Впервые в истории на украинский с иврита переведен текст Пасхальной Агады

До этого в Украине главный текст пасхального ужина читался на русском или иврите

Чтение Агады – основная часть седера – праздничного ужина на Песах, который в 2023 году приходится на 5 апреля. Текст Агады представляет собой своеобразный сценарий ритуальных действий, содержащих все заповеди Песах, а также изучение определенных традиционных отрывков из Торы и Талмуда, песен, методических и воспитательных моментов, касающихся передачи семейных и религиозных традиций и ценностей из поколения в поколение.
До этого времени украинские евреи проводили чтение главного текста пасхального ужина на иврите или на русском. Эту ситуацию нужно было изменить уже давно. И это вышло.

По данным Ассоциации еврейских организаций и общин Украины до полномасштабного вторжения России на территории нашей страны проживало более 300 тысяч человек еврейского происхождения. В Украине вся литература, в частности духовная, переводилась только на русский, а еврейские общины были почти 100% русскоязычные. С ходом российской военной агрессии в Украине становилось все более очевидным, что украинские евреи нуждаются в доступе к еврейской духовной литературе на украинском языке.

По инициативе Всеукраинской общественной женской еврейской организации «Проект Кешер в Украине» к Песаху подготовлен первый перевод на украинский язык Пасхальной Агады, он вышел под названием «За нашу свободу».

«Мы хотим провести этот Песах не только на языке, который подарили нам наши прародители – на святом языке иврит, а также на украинском – языке, ставшем символом смелости, воли и несгибаемости, языком земли, где мы родились и росли, – рассказывает Влада Недак, исполнительный директор «Проекта Кешер в Украине». – “За нашу свободу” – это то название, которое созвучно состоянию украинского еврейства, которое в ответ на полномасштабное российское вторжение продолжило формирование особого сознания. К сожалению, многие украинские евреи не владеют языком иврит и не понимают молитв и текстов, многим приходится читать текст на русском, поэтому чрезвычайно важным сейчас стал перевод Агады на украинский”.

Во время чтения Агады принято петь песни, поэтому выпуск Агады сопровождается музыкальной составляющей, созданной в традиции клезмерских коллективов и современного эстрадного и канторского пения. Уже записаны традиционные еврейские песни на Песах, некоторые из них переведены на украинский — вскоре они появятся на YouTube-канале “Проект Кешер в Україні”. Над аранжировкой, записью и переводом песен работали украинские, польские и израильские музыканты – все они выходцы из Украины.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Melovin, Даша Майорова и Даша Кубик озвучили мультфильм "Кракен-девушка по имени Руби"

“Агада на Песах “За нашу свободу” – это двухлетний проект, который стартовал в августе 2022 года. Первый этап включал перевод, редакцию и размещение текста классической Гагады на украинском языке на международном ресурсе haggadot.com на Песах 2023 года. Украинские евреи в любом уголке мира смогут скачать ее и использовать во время седера. В 2024 году выйдет печатная версия Агады.